Смотрели КпР в оригинале? как вам? на каких ещё языках смотрели?

  
Сообщений: 0
Ну наконец кто то постит =3, молодец продолжай в том же духе).
Сообщений: 0
кста о том, что писали, что из-за русского перевода Джек вышел слишком няшным и тепер лоли его "слюнявят"... вы знаете, есть такие лоли, которым дайте кого-нить только послюнявить.. я с подобным сталкивалась даже в фэндоме Раммштайн и Трансформеров! вот казалось бы - где там няши? так нет - найдут и обслюнявят... брбрбрр!
Сообщений: 0
Пол мира тонет в этих слюнях ОАО!!! Спасаемся!!! все на лодки!!!  Святой Хеллуин!!...
Сообщений: 0
нет, на немецком послушала несколько арий... не мое... я немецкого не в зуб ногой, так что абсолютно не понимая, о чем, создается впечатление, что у персонажа истерика идли нервный припадок! Артистизм у германцев еще тот!... правильно, наверное, говорят "кино и немцы" :)))))
Сообщений: 0
Немцы еще не так проявить артистизм могут...
Сообщений: 0
как по мне - то на французском для Джека озвучка - супер!даже лучше, чем на русском языке. и для других тоже. я учу французский и половину понимаю. единственная проблема - обороты и сленг. были фразы, из которых понятно только одно слово.(((.у ведьмочки из троицы отличная озвучка - специально для маленькой девочки - ведьмочки! не наложали как поляки о которых вы рассказываете. будь проклят тот кто придумает озвучку по-украински! аминь ""
Сообщений: 0
Дарья, ясли бы я не читала текст ниже - я бы подумала что она поет на древне-болгарском!
Сообщений: 0
А можно где-нибудь скачать или посмотреть мультик на английском, но с русскими субтитрами?
Сообщений: 0
Юлия, ну... я вам честно скажу, с пониманием дела, это и не совсем украинский... вокалоид какой-то :((((
Сообщений: 0
Іра, украинский этому фильму однозначно не подходит(((
Сообщений: 0
Юлия, да я не спорю, просто по ссылке ужас какой-то :)))) хотя, честно говоря - это как кто переведет . Сейчас, к сожалению, переводы оставляют желать лучшегоsadможет, когда-нибудь попробую перевести хоть одну песенку на украинский сама.. тут еще надо учитывать саму фонетику и звучание! сейчас переводят, как-нибудь, чтоб было.. и никто не обращает внимания на музыкальность :(((( вот посмотрите старые переводы, годов так 70х.. вот там это все делалось очень профессионально! жаль, таких больше нет :((((
Сообщений: 0
Іра, печально((( я просто на секунду представила себе весь фильм на укр языке... О_О
Сообщений: 0
Іра, да уж украинцы вообще не умеют переводить.....печально(
Сообщений: 0
Оля, ну все же несколько мультов перевели замечательно. "Тачки " например.. единственный мульт , где русский дуляж действительно уступает украинскому.. но это единичный случай и именно потому, что переводом занялись знаменитые актеры и ведущие... а они опозориться не хотели :((( но вот энтузиазма у них только на один мульт и хватило :(
Сообщений: 0
Іра, да уж. Вот например "Монстры на каникулах" почему-то перевели идеально. А вот "Франкенвини"....... в итоге собачку Спарки зовут Бублик......
В начало страницы 
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.

 


 
Зимние забавы :: катание на лыжах :: зимние детские развлечения :: зимние развлечения для детей © 2024
Трудоустройство на работу